在表达关于时间、地点、原因、目的或结果、让步或转折等内容的时候,把它们都放在副词从句位置。
Put a secondary idea in a dependent adverb clause if you want to express an idea of time, place, cause or reason, purpose or result, concession or contrast.
程度副词“哏”、句末语助词“有”等是元代新产生的语法成分。
The adverb of degree and the sentence-end particle are grammatical components newly emerged in Yuan dynasty.
英文的动词可以转为汉语的名词及副词等,从而使译文既能表达原意又能通顺、地道,符合汉语的表达习惯。
English verbs can be converted into Chinese noun and adverbs, so as to make the translation is to express intent and fluency, tunnel, accord with the expression of Chinese habit.
应用推荐