是你们所有人必须做唯一的一件事:活在神圣意志之中。
It is for all of you to do only one thing: Live in, by and through Divine Will.
如果一个明智的人,努力去执行神圣意志并在维护光明,他因为这些儿被暗杀,他有理由问:“如果不是现在,是何时?”
If a wise human who struggled to do the Holy Will and uphold the Light and was assassinated for his troubles, has the sense to ask: 'If not now, when?
Through the dynamics of the counter-plot, the similes reassure us of what Hartman calls the "graceful coexistence of free will and divine providence."
从这个反计的整个催动力来看,这些比喻向我们再次确认了被哈特曼称为,“自由意志和神圣天意华丽的共存“的结合“
Hartman's absolutely right to insist that no theological concept is as important to Paradise Lost as free will on the one hand and divine providence on the other.
哈特曼有绝对的权利坚持说任何神学的概念,在中的意义都不足与匹敌自由意志的重要性,也不足以和神圣的天命相比。
The similes are for him instrument in the poem's larger agenda to reinforce our faith in the coexistence of free will and divine providence -- difficult, huge concepts.
这些比喻在这首诗更深的议程中是作为工具,来深化我们对自由意志和神圣天命的共存,所持的信念--这是两个艰深宏大的概念。
应用推荐