我有理由,'劳拉激烈说道,盯着爱德华。他侮辱我,使我蒙羞,危害我的生命,就是在昨天,他企图敲诈我结婚! '。
'I have a reason,' Nora said hotly, glaring at Edward. 'he has insulted me, humiliated me, endangered my life, and just yesterday he attempted to blackmail me into marriage!'
一天晚上,爱德华乘电梯上六楼去拿一些病人档案,到了六楼电梯门开了,他发现有个人正好站在前面盯着他。
One night, Ed had to take the elevator to the sixth floor to get records. As the elevator door opened, there was a man standing right in front of him staring at him.
但爱德华·卡伦整个背部都僵住了,他慢慢转过身来,盯着我——他的脸英俊得不可思议——用洞悉一切,充满厌恶的眼神,注视着我。
But Edward Cullen's back stiffened, and he turned slowly to glare at me - his face was absurdly handsome -with piercing, hate-filled eyes.
应用推荐