文章讨论了英国英语和美国英语中与湿地有关的几个词语在含义上的差别, 重译并解剖了几个典型的湿地定义。
The difference for several words concerning wetland definition between British English and American English is discussed and some typical definitions for wetland are retranslated and explained here.
当他到达所怀疑的那个区域时,他发现那里是湿地,已经被定义为侧面水障碍,可以确定或事实上他的球就在其中。
When he arrives at the area, he finds that the area in question is wetlands that has been defined as a lateral water hazard and that it is known or virtually certain that his ball is in it.
应用推荐