In the light of the tourist-centered principle and the task of promoting Chinese culture, some practical strategies are put forward to bring the effect of the translated version into full play.
在以译文读者为中心和传播中国文化的原则指导下,作者提出了一些实用翻译方法以使译文获得最佳的宣传推介及吸引游客的效果。
参考来源 - 旅游宣传材料中文化因素的功能翻译·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
人力车不是用来拉游客的。
外滩是游客的必游之地。
游客的消费有助于减少我们长期的贸易赤字。
The money tourists spend helps decrease our chronic trade deficit.
There's one by an English traveler, he entitled it, "A Georgia Planter's Method of Spending Time."
其中有一个是英国游客写的,题目叫,《一位格鲁吉亚种植园主的消磨时间法》
You can always count on seeing tourist on the train with an American Girl bag or an American Girl box
你总是可以在火车上看到拿着“美国女孩”的包和盒子的游客,
But I think it's just, it's kind of the lifestyle. It might be like a touristy thing as well,
我觉得这只是一种生活方式。它像是游客们喜欢的东西,
应用推荐