民族主体性与本土性的关系是值得认真研究的课题。
The relation between national subjectivity and indigenous identity is to be earnestly dealt with.
由于其受法律文化传统和民族特性所影响,不同国家的法律术语并不简单等同,故在法律术语的翻译上应该发挥译者的主体性。
Law terms are not equivalent in all countries due to the impact of the ethical characteristics and the cultural traditions of law in each country.
本文认为当代比较文学中的影响研究已内在地包含了接受研究,将接受影响的民族文学的主体性纳入了影响研究之中。
The re explored modern influence study has embodied reception study, which takes the subjectivity of national literature into good consideration.
应用推荐