像卢·格里克和乔·迪马乔这样的明星的粉丝都跑去体育场观看他们的比赛,而那些不能去现场看比赛的人也都聚在收音机旁边收听比赛详情。
Stars like Lou Gehrig and Joe DiMaggio drew fans into the stadium, and those who could not attend the games gathered around their radios to listen to the play-by-play.
贝卢斯科尼称,他已经原谅了袭击者马西莫·塔尔塔·格里亚。据说此人患有精神病,目前仍在拘留中。
Berlusconi says he has forgiven attacker Massimo Tartaglia, who has been described as mentally ill and remains in custody.
据贝卢斯科尼的私人医生阿尔贝托?桑格里洛介绍,袭击造成贝卢斯科尼的鼻部骨折,牙齿掉落两颗,嘴唇破裂,需要缝合。
His personal doctor, Alberto Zangrillo, said the premier had suffered a fractured nose, two broken teeth and cuts to his lips that required stitches.
应用推荐