尽管李健熙已不在是三星董事长,三星的执行官在私下谈话中似乎仍视其为掌控集团之人。
Although Mr Lee is no longer chairman, Samsung executives in private talk as though he were still running the group.
去年韩国一法院声称,李健熙以低于市场价格把三星证券出售给其子女是合法的,这样为下一代接管三星做好铺垫。
Last year a South Korean court declared that a sale of Samsung securities by Mr Lee to his children at below market prices was legal, clearing the way for the next generation to take control.
三星在1987年通过了这一考验,当时三星的创建者把权杖交到了自己儿子李健熙的手中。
Samsung passed this test in 1987 when the founder handed over to his son, Lee Kun-hee.
应用推荐