In Chapter Three, the author comes to the cultural representation of demon archetype using Frye’s archetypal practice.
最后一章是魔鬼原型的文化再现。
参考来源 - 天真的终结:论《蝇王》中的魔鬼原型·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
本文依据“文化再现”的原则探讨文化差异与翻译的方法。
This article explores the cultural difference and translation methods to realize culture reappearance.
由于文化的复杂性及东西方文化的差异性,这必将使汉英翻译中的文化再现成为一项艰巨的任务。
Because of culture's complexity and cultural difference between the east and the west, which make Chinese-English translation and cultural representation become an arduous task.
文化负载词汇在译文中的准确再现对文学翻译极其重要,其翻译质量的好坏直接影响译文读者对原文信息理解的程度。
Accurate reappearance of culture - oriented words in the target text plays a crucial role in literature translation, for they exert direct influence on the understanding of the original.
应用推荐