地震灾区里有丰田的两家零部件工厂和两家分公司,丰田希望向这一地区提供救济。
Toyota wanted to bring relief to an area where it operates two parts plants, as do two Toyota subsidiaries.
在德国和国际货币基金组织的指示下,作为得到救济的代价,欧元区各国要求希腊必须急剧缩减其开支。
Eurozone states, at the behest of Germany and the IMF, demanded steep spending cuts from Greece as the price of its bailout.
如果欧元区的危机传染病能够得到控制,而且在首先救助了希腊后还有葡萄牙等国在排队等待救济,那么我对欧元汇价的走势预测就显然是太保守了,有关欧元或跌至1.15美元、甚至1.10美元的说法可能会浮出水面。
If contagion in the euro area takes hold, and Greece is a precursor to a Portugal bail-out and so forth, then that view is clearly conservative and thoughts of $1.15 or $1.10 come to the fore.
应用推荐