八月30日,许多日本大选参与人员用平假名印出竞选者的姓名,一种最初用来教儿童的最为基本的拼音字体,而不是正规的汉字。
MANY campaign posters for Japan's general election on August 30th print the candidate's name in hiragana, a rudimentary, phonetic script first taught to children, rather than the kanji.
“拼音的出现不是为了取代汉字,相反,它是汉字的帮手。”周有光说。
"Pinyin is not to replace Chinese characters; it is a help to Chinese characters," Zhou says.
有一个简单的办法就是用拼音输入法,这是一种用来将汉字转化为拉丁字母的音标系统。
One shortcut is to use pinyin, a phonetic system used to transliterate Chinese words into the Latin alphabet.
And then we hand you 140,000 English words in the form of a big text file much like our aspiring pre-med students in recent months, and we challenge you to implement the fastest spellchecker possible.
然后我给你一个包含1万4千单词的超大文本,就跟前段时间那位,有抱负的医学预科班的学生一样,我想让你在最短时间内实现拼音检查。
应用推荐