打草惊蛇,汉语成语,拼音是dǎ cǎo jīng shé。打的是草,却惊动了藏在草丛里的蛇。比喻做事不密,致使对方有了警觉和防范。出自《南唐近事》。
中国人比喻饭量小的人说:“吃饭像只猫”(eat like a bird),打草惊蛇(wake a sleeping dog),画蛇添足(paint the lily),像热锅上的蚂蚁 (1ike a cat on a hot brick),挥金如土(spend money like water),对牛弹琴(cast pe...
基于72个网页-相关网页
... To bell the cat (老虎头上捉虱子); To wake a sleeping wolf (打草惊蛇); To throw pearls before swine (对牛弹琴); ...
基于26个网页-相关网页
as poor as a church mouse 一贫如洗 to beat the grass and frighten away the snake? 打草惊蛇 to make a pig of oneself 贪得无厌 ..
基于16个网页-相关网页
... 错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous 打草惊蛇act rashly alert the enemy 大材小用waste one"s talent on a petty job ...
基于16个网页-相关网页
他关上门离开,绝不打草惊蛇。斻。
“打草惊蛇”这个成语就是由上面这个故事产生的。
The above story provided the idiom "Stir the grass and startle the snake".
打草惊蛇故事发生在建州,有一天,城内有个人丢失了一件非常珍贵的东西。
Beat the Grass To Startle the Snake One day, in the county of Jian-zhou, there was a man who lost a precious object.
应用推荐