世界旅游组织的数据显示,尽管恐怖主义、战争和疾病肆虐了两年,但全球旅游业仍有适度增长,而中国是推动旅游业增长的引擎。
There has been modest growth in tourism worldwide despite two years of terrorism, war, and disease, and China is the engine driving it, according to the World Tourism Organization.
当今世界,战争、恐怖主义,经济危机和大规模爆发的传染性疾病等威胁和未知因素层出不穷,人类能否在这样一个环境中享受和平生活?
Is it possible to enjoy a peaceful life in a world that is increasingly challenged by threats and uncertainties from wars, terrorism, economic crises and a widespread outbreak of infectious diseases?
Well, that had to be the whole collective in the war on terror and the wars in Iraq and Afghanistan that followed on.
那就是所有,打击恐怖主义的战争了,紧接着的伊拉克战争和阿富汗战争。
What worries you about America today, terrorism, wars in Iraq, Afghanistan, economy, the deficit, medicare, social security or America's place in the world, which many say sliping or begining to slip?
今天的美国哪些地方让你担心呢,恐怖主义,对伊拉克和阿富汗战争,经济,赤字,医疗保险,社会保障,还是美国的国际地位,有人称美国的地位正在或开始下滑?
应用推荐