说明我对此没有兴趣 i'd say i wasn't interested
对我来说如此陌生 so stranger for me
因此我说 So I Would Say
我不准你如此对我说话 No te permito hablarme as
显然对我来说并非如此 Not for me, apparently
对我来说是如此可怕 A haunting ghostly treat
对我来说你是如此惊艳 You're so beautiful to me
这封信结尾真诚的问候我认为不是跟我说的,但是那个监狱长对待此问题倒是很真诚的。
The letter closed with sincere greetings which I did not think referred to me, but the warden was sincere about the issue.
“她向我们求助,”一位对此表示赞赏的邻居说,“她说:‘我要用石头把他的脑袋砸烂。’”
"She came to us for help," an admiring neighbor told me. "She said, 'I'm going to smash his head with a stone."
我支持此说的观点都是道听途说,但是我有一种感觉,许多读过这本书的女人都会同意(如果有的话,我邀你来说一说)。
All my evidence for this is anecdotal, but I have a feeling that a lot of women reading this would agree (and I'd invite you to speak up if so).
I don't think they work, though I want to remark before I turn to them that in saying this I'm not necessarily criticizing Plato.
我不认为它们行得通,在此我得声明,说这些话时,我并不一定是在批判柏拉图
You'll read more about it in the Peter Gray textbook and more about it in The Norton readings on development, but just to raise this as an interesting area of debate.
你会在彼得·格雷的教材,以及诺顿读本的发展心理学部分,阅读到更多该方面的内容,我说这个只是想将此作为,一个有趣的辩论内容
I want to make one other point before we launch into that, and that is the following: that composers use the rate of harmonic change-- whether it's changing or not changing-- to sort of make us feel different ways about the music that we are listening to.
在此之前我还要说一个问题,不管和声有没有改变,作曲家都能通过和声改变的频率-,让我们对所听的音乐有不同的感受-,它能让我们感受到这段音乐。
应用推荐