你将我割裂开 You cut me open
你将我割裂 You cut me open
但你却将我割裂 You cut me open and ; you cut me open and I keep bleeding
而你将我割开 You cut me open and
但我割到脚了 I cuts to foot ; But I've cut the foot ; I cut the feet
与我难以割舍 About to tear myself apart
我们收割水稻 Harvest of the Corn
我每割出一道伤痕 One more notch I scratch
你却将我的爱割开 You cut me open and
割裂我的复制品 Rupture My Replica
爸爸让我割那些平坦地方的草。
这橡胶很坚韧,我割不断它。
“我割你的草坪,”他说。
With "Mowing" as the example, I said that in Frost, meaning is always something made, something the poet works on and works for.
用“割草“做例子,我说过对弗罗斯特来说,意义总是一些事情体现出的,是一些诗人一直致力于的,一直追求的。
These are dimensions of communication that I've been identifying in "Mowing" with the whisper of the scythe, that is, a tone of meaning or a way of meaning.
这是谈话的特点,这个是我在“割草“中提到的“,镰刀的低语,这就是,一种语调蕴含的意思或者是一种方式的意义。
It doesn't think to itself, "How shall I get that blade of grass that's been eluding me?"
它并不会对自己发问,我该如何割掉那束一直躲着我的草
应用推荐