也有人曾研究反讽,但还是脱离不了研究那几首短篇戏剧独白诗时反讽结构的影响;
There has also been research from a perspective of irony, which is limited to the structure of this poem.
以两个译本为例,阐述了戏剧独白诗的特性,即戏剧性、诗人与独白者的距离性以及口语性。
This paper discusses the two translated versions from three points of view, that is, dramatic nature, the distance between the poet and the monologist as well as colloquialism.
如果我要回忆一首诗,我就得大声念出来;如果我要回忆一段戏剧班的独白,我就得完全地表演出来。
"I would get totally stressed out if I had to memorize a poem, or if I had to memorize a monologue for drama class, I would completely freak out, " Price said.
应用推荐