从这个意义上说,哈特的观点(法律语词的不确定只发生在语词的边缘部分,而在语词的意思中心(core of meaning),其含义是确定的[54])是过于善良了。事实上,这不是能不能搞明白的问题,而是会不会装糊涂的问题。
基于52个网页-相关网页
我觉得她没有领会故事的中心意思。
我的意思是,首先,这个项目在一些地方建立了很多……嗯,社区艺术中心和画廊之类,比如在农村地区,那里的人们没有机会接触艺术。
I mean, for one thing, the project established a lot of…uh like community art centers and galleries in places like rural areas where people hadn't really had access to the arts.
迈阿密中心大学被“重组”,意思是校长和半数老师被解雇。
Miami Central had been "reconstituted," meaning that the principal and half the staff members were fired.
Now, egocentrism has a meaning in common English which means to be selfish.
自我中心这个词在如今的日常英语里,是自私的意思
What do I mean by a center?
中心是什么意思?
But is has another sense which is not a rhetorical sense, because metaphor is sort of the heart of rhetoric, the rhetorical sense A is B--when, by the way, A we know perfectly well that A is not B. How can A be B? A is only A.
但是is有另外一个意思,修辞之外的一种意思,因为暗喻差不多可以说是修辞的中心,修辞中所说的A是B,顺便说一下,我们十分清楚地知道A不是B,A怎么能是B呢,A就是。
应用推荐