我走过去要给他一个吻,只是啄一下而已,而他却把头摆开了,像一头紧张的赛马那样将他的头甩开,让我来不及了改变轨道,所以我就假装是想吻他的脸颊。
I go to give him a kiss - just a peck - and he veers off, jerking his head out of the way like a nervous racehorse, too late to alter my trajectory and pretend I was aiming for his cheek.
詹姆士有一点想吻我的意思。
那位老妇人想:我很高兴我的孙女掴了那个吻她的人的耳光。
And the granddaughter thought: Isn't it peculiar that one of these men would kiss grandmother.
Consider the following remarkable proposal at 468c, "and I add to the laws of war," Socrates writes, "that as long as they, the guardians, are on campaign, no one whom he wants to kiss should be permitted to refuse.
思考一下以下,出现在,468c,的了不起建议,苏格拉底提到:,“我要添加到战争法则的,是只要守护者们,继续作战,没有他们想吻的人,应被允许拒绝要求。
应用推荐