怡然敬父执 问我来何方 问答乃未已 驱儿罗酒浆 夜雨剪春韭 新炊间黄粱 主称会面难 一举累十觞
Yiran, respectfully to my father, asked me where I came from. Before I could answer, I had already driven away my son's wine. In the night rain, I cut the spring leeks. In the new cooking, the master of the yellow millet said, "It's hard to meet. I'll drink ten cups at once.
以上为机器翻译结果,长、整句建议使用 人工翻译 。
应用推荐