Venuti) 的定义, 归化策略( domesticating method) 指 “采取民族中心主义的态度,使外语文本符合译入语
基于80个网页-相关网页
通常的翻译策略有归化策略(domesticating strategy)和异化策略(foreignizing strategy)。前者主张使用目的语的表达方式,后者主张在译语中引进原语的表达形式。
基于28个网页-相关网页
异化派主张翻译应当采取异化策略(foreignization),归化派主张翻译应当采取归化策略(domestication),两派各自为政、势不两立。
基于12个网页-相关网页
This paper,focusing on the discussion of domestication in legal translation,expounds the strategy at word level and text level.
讨论了归化策略在法律翻译中的运用,并从词汇和篇章两个层次进行阐述。
参考来源 - 英汉法律翻译中的归化In this situation,translators usually apply the strategy of domestication and produce translations whichare more acceptable in the target culture.
这时候译者通常采取归化策略,生产出在译入语文化中更容易接受的译本。
参考来源 - 从多元系统理论角度看五四前后的文学翻译·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
林纾的小说翻译主要采用归化策略,其翻译语言高度归化。
In all his translations, Lin Shu mainly adopted the domesticating strategy, so the language in his translated novels was highly domesticated.
翻译采用归化策略还是异化策略,是由面向何种类型的读者决定的。
It depends on what kind of readers for a translator to adopt a domesticated strategy or a foreignized strategy in translation.
本文对于《花木兰》作了仔细的文本分析,探究在语言及风格方面如何采取归化策略。
This study gives a close textual analysis of Mulan to see how and to what extent domestication strategy is employed in terms of language and style.
应用推荐