张冠李戴,汉语成语,拼音是zhāng guān lǐ dài,意思是把姓张的帽子戴到姓李的头上;把这一方涉及的过程安插给那一方,比喻认错了对象,弄错了事实,出自《留青日札》。
犯这样张冠李戴(Mistaken identity)的舛误,实在(Really)是显得蒙昧了点 汗青还真是个任人化装的小姑娘啊,自我要求是迈向成功的捷径。
基于240个网页-相关网页
... 无拘无束 unconstraint 张冠李戴 confuse one thing with another 张口结舌 see a wolf ...
基于92个网页-相关网页
... Books and friends should be few but good. 书和朋友要少而精。 The boot is on the other leg. 张冠李戴 born in the purple紫的,紫红的/帝王的 出生豪门 ...
基于70个网页-相关网页
那是他的错,你不要张冠李戴。
这样明显的张冠李戴,恐怕不能算是报告炮制者的大意吧!
Obviously, this is not an error resulting from the carelessness of those who produced the report.
约翰逊和夸克二君只将责任推在银行规模之上,似乎是张冠李戴了。
The faith that Messrs Johnson and Kwak put in merely capping the size of Banks is misplaced.
- That's the idea of misattribution-- aroused due to something else, " "don't know what that is."
这就是张冠李戴-,错误认定性觉醒因素,“我不知道这是什么“
I think what I want to do-- And sometimes that explanation is accurate, but the ones that are interesting here are the ones where you misattribute the cause of the arousal-- you make a mistake and think it's love when it might be due to something else.
我想做的是-,有时你的解释是正确的,但是有趣的解释是,是那些你犯了张冠李戴的错误-,你错误了认为是爱,而实际可能是其他的原因。
应用推荐