语法结构只会偶尔影响(逻辑)清晰度或上下文概念的链接。
Grammatical structures do not result in anything more than an occasional lapse of clarity or in the connection of ideas.
采取迅速而果断的行动后,我们还可以限制全球变暖2摄氏度或更少。
With swift and decisive action, we can still limit global warming to a total of 2c or a bit less.
只需记录输出电压并执行一些简单的计算,就能找到以摄氏度或华氏度为单位的温度。
Record the output voltage and perform some simple arithmetic to find the temperature in degrees Celsius or Fahrenheit according to preference.
This is the plus or minus, so the product of the uncertainty and the momentum.
是加或减,所以不确定度和动量的结果。
Obviously, it goes without saying that today the assessment of Milton as some kind of imminent social threat or some sort of social force in terms of the radical nature of political power - that has taken a sharp turn.
显然--这是不言而喻的--现在,这一种基于弥尔顿,政治力量的激进性而把他看做是,危险的社会威胁或社会力量的观点,已经有了180度大转弯。
And then for some reason, that nobody understands, 16/15 he decided to multiply again by 16/15, and that's how we get 32 for freezing of water and 96 in his words for the temperature in the mouth or underneath armpit of a living man in good health.
然后,因为同样的原因,没人搞得明白,他决定再乘以,现在水的冰点变成了32度,而96度,拿他的话来说,是健康状况良好的人,口腔或腋窝的温度。
应用推荐