姚斯的“期待视野”理论对翻译的启示是,为了使读者接受自己的译本,译者在翻译中必须关照读者的期待视野。
Jauss s "horizon of expectations" reveals that translators should take readers horizon of expectation into consideration in order to achieve readers acceptability of their translations.
对翻译过程的语言学角度分析,对于跨文化的谚语翻译有着启示作用。
Linguistic analysis of the process of translation possesses the significance towards cross-cultural proverb translation.
这些翻译被认为有相当的影响力在欧洲思想家的时期,特别是对自然神论者哲学家的启示。
These translations are believed to have had considerable influence on European thinkers of the period, particularly on the Deist philosophers of the Enlightenment.
应用推荐