相反来说,翻译就是对原文的重写(a rewriting of the original),且是译者 为了某一特定目的而对原文进行操控(manipulation) 。
基于16个网页-相关网页
列弗·维尔曾经说过翻译是对原文的重写。
Lefevere once said that translation is, of course, a rewriting of an original text.
翻译不是纯粹的文本之间的信息转换,而是在译入语文化的权力网络多元操控下,对原文本的重写。
Translation is not purely intertextual information transference, but a rewriting of an original text manipulated in many aspects by target cultures network of power.
女性主义译者认为源语的意义是多个层次的,因此译者能够重写原文,而且对原文任何形式的重写都是合理的,都可成其为翻译。
They state that the meaning of the original is multilayered and plural, thus the translator is allowed to rewrite the text and any forms of reproduction of the original text are translation.
应用推荐