花是如此柔弱,再美再艳,依然经不起朝来寒雨晚来风。
Flowers are so weak, and then the United States and re-yan, still can not afford to North Korea to wind Hanyu night.
我觉得,我的任何话语都如此柔弱和无济于事,无法使你从如此巨大的悲痛中得到解脱。
I feel how weak and fruitless must be any word of mine which should attempt to beguile you from the grief of a loss so overwhelming.
花是如此柔弱,再美再艳,依然经不起朝来寒雨晚来风。春红匆匆谢了,只剩下满怀愁绪。
Flowers are so tender, though beautiful and gorgeous, cann't resist the morning cold rain and late wind. The spring red withered in haste, only with gloomy mood left.
应用推荐