他说:“找到一种促进这种转变的方式对他们来说才有意义,但如果你不继续做下去,你将会惹怒你最忠实的顾客。”
"Figuring out a way to accelerate that transition would make sense for them," he said, "but if you discontinue it, you're going to have your most loyal customers really upset with you."
他经常鼓励自己说,“如果我继续努力,我会取得更大的进步。”
He often encouraged himself by saying "If I keep on trying, I'll make even greater progress."
他说,如果俄罗斯继续这样作,这有可能对美国和俄罗斯的关系产生长期的重要影响。
He said if it continues, there is the potential for a significant long-term impact on U.S.-Russia relations.
But in any case, he goes on. He goes on to say, "All right.
他继续说,“好的,如果我们。
And on the other hand," he says, "if I say that this even happens to be a very great good for a human being that is to make speeches every day about virtue and that the unexamined life is not worth living for a human being, " you will still less be persuaded by me."
但另一方面“他继续说,“如果我说这碰巧,也对人类贡献极大,透过每天演说美德,及没有反省的生命,不值得活,你们仍然不太可能会被我说服“
应用推荐