电影本身就是声画结合的艺术,因此电影字幕翻译受空间及时间等因素的制约。
This paper applies Nida's theory to film translation, so it is important to present his theory and analyze the possibility of applying this theory to film subtitle translation.
结合电视和电影的特点,将影像和文学联系起来,从声画、构思、抒情方面论述了电视散文的文学特性。
Combining with character of TV and film, connecting film with literature, this paper discusses literature nature of TV prose from sound, picture, lyric and conception.
应用推荐