所有这些说明:这预示着经济适度的增长,丝毫没有退回到衰退期。
All that said, this tells a story of moderate growth, not of a dip back into recession.
但是如果劝说无果,那么紧缩的财政政策将会给原本就陷入停滞的经济增长带来严重的阻碍。也就是说,足以让我们重新掉入衰退期。
But if they fail, then fiscal tightening poses a serious obstacle for an economy already growing at "stall speed" : that is, slowly enough to fall back into recession.
爱沙尼亚央行周三警告说,国家即将进入两年的衰退期,到2010年之前不会出现增长。这番前景与其2006年之前大相径庭,那期间,爱沙尼亚经济增幅高达10%以上。
Estonia is headed for a two-year recession and won't grow again until 2010, its central bank warned Wednesday, a far cry from the Baltic nation's roaring growth of over 10% until 2006.
应用推荐