文章在“信达雅”翻译标准视角下,对培根散文《谈读书》的两种译本进行比较与鉴赏。
Based on the translation standard "Faithfulness, Expressiveness and Elegance", the paper focuses on the comparison and appreciation of the two versions of Francis Bacon's prose of Studies.
培根是着名的散文家。
Such as:培根的散文中除了大量使用排比和省略手段外,还不失时机地使用类比修辞手段。
Bacon's essays, in addition to extensive use of parallelism and omitted means, but also seize the opportunity to use analog rhetorical means.
应用推荐