百度的第一个回应是停止接受来自这些公司的广告,并表示将为此每年损失10% - 15%的收入,这一数据令分析师们感到诧异。
Baidu's immediate response was to stop taking ads from these companies — which it said will cost 10% to 15% of annual revenue, a figure that surprised analysts.
百度否认曾对那些不愿参与竞价排名的公司网站进行屏蔽。该公司没有对置评请求予以回应。
Baidu has denied blocking websites that refuse to take part in the bidding. Baidu did not respond to requests for comment.
它一度被吹捧为广告客户和技术型公司的下一个伟大新宠,现正蒙受着一场否定回应的重创。
What was recently touted as the next greatfrontier for advertisers and tech-savvy companies is now experiencing abacklash of negative feedback.
应用推荐