go top

有道翻译

四大火炉

Four furnaces

以上为机器翻译结果,长、整句建议使用 人工翻译

双语例句

  • 武汉中部湖北省首府,名列中国四大火炉城市之一,在夏天时气温可以高达摄氏40

    Wuhan, capital of central Hubei province, is known as one of China's "four ovens", cities where summertime temperatures can soar to 40 degrees Celsius.

    youdao

更多双语例句

百科

四大火炉

四大火炉是指中国天气炎热程度最严重的四个城市,是对夏季天气最为酷热的四个中国大城市的称呼,一般集中在中国南方的长江流域、及华北黄淮一带。最早始于民国时期,当时长江流域的上中下游段重庆、武汉、南昌、长沙夏季气候炎热,故被传称为“四大火炉”。随着气候变化和气象站点的迁移,城市榜单也在变更。 “火炉”这个说法最早反映的是公众的直观感受,长期以来没有明确的定义和标准。21世纪后,火炉城市开始以炎热指数、高温日数、连续高温日数、夏季平均最高气温和最低气温等作为入选的考虑因素。 2019年更新新四大火炉,即重庆、武汉、杭州、南昌。中国气象局国家气候中心发布榜单,通过综合分析中国省会城市和直辖市的气象资料,首次向公众权威公布中国夏季炎热城市情况,综合分析的结果是,夏季炎热程度靠前的10个省会城市或直辖市分别为:重庆、福州、杭州、南昌、长沙、武汉、西安、南京、合肥、南宁。其中,排在前列的重庆、福州、杭州、南昌四个城市被不少网民冠名为“新四大火炉”。

详细内容

以上来源于: 百度百科
$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定