艾哈迈德·内贾德的新补贴政策不仅取消了燃料和食品的优惠价格,也因此将通货膨胀率推向了15%的高度,而这个数字还可能继续升高。
Ahmadinejad's new subsidies plan, which eliminates heavy discounts on fuel and food, has thus far pushed inflation to an annual rate of 15 percent, which may well rise further.
但是这个公司比起其他同行有一个优势:西班牙法律取消了收购时的税收优惠,意味着它比起其竞争者可以承担更多的支出。
But the firm has an advantage over its peers: Spanish law lets it write off goodwill against tax when making acquisitions, which means it can afford to pay more than rivals.
O2电信的一名发言人称,公司不打算给不满的用户提供更优惠的选择,这样做是为了说服他们,不主动取消自己的合同。
A spokesman for O2 said the company is not planning to offer disgruntled users a better deal in order to convince them not to cancel their contract.
应用推荐