但这些规定从未强制推行,或许是因为宜家觉得,在这个有十亿消费者的国度里,在其门店内入睡的人,有朝一日会做出把家具带回家的决定。
But those rules were never enforced, perhaps because Ikea believes that a nation of a billion consumers who sleep in its shops will someday decide to take that furniture home.
由于今年全球多数地区预计仍将处于衰退之中,各大消费品牌正将希望寄托在中国十亿消费者身上,指望他们在全球衰退期间能够提振自家的销售。
With much of the world expected to remain in recession this year, big consumer brands are pinning their hopes on China's billion customers to prop up sales amid the global downturn.
由于受到一系列精心设计的日常暗示的影响,消费者几乎不假思索地吃着零食,或者擦拭柜台,这些行为习惯已经帮助各公司赚取了数十亿美元的收益。
These habits have helped companies earn billions of dollars when customers eat snacks or wipe counters almost without thinking, often in response to a carefully designed set of daily cues.
应用推荐