当今世界第一飞人刘翔视约翰逊为竞争对手和朋友,才会打破110米栏的世界纪录,成为全球华人的骄傲。
Liu Xiang, well known as the fastest man in the world, took Johnson as both a friend and a rival, then he broke the world record of 110-meter hurdle race and became the pride of all Chinese.
今后他的工作将由两个人承担:目前的销售主管---约翰刘(刘允),负责运行操作(运销商务),而杨文洛负责整个产品和技术研发。
It will take two people to do his job henceforth - John Liu, currently head of sales, will run operations, while Boon-Lock Yeo will take charge of engineering in China.
当地英雄刘翔,在7月份创下了12.88秒的世界纪录,在上海的这场比赛中以13.07秒结束比赛,而约翰逊的成绩是13.09秒。
Local hero Liu Xiang, who set a world record of 12.88 seconds in July, completed the Shanghai race in 13.07 seconds, compared to 13.09 seconds for Johnson.
应用推荐