最近,在澳大利亚最大的动力煤出口港——纽卡斯尔港,船舶排队数量达到了两年来的最高水平,有60艘船只等着装载煤炭。
At Australia's largest thermal coal export port of Newcastle, the ship queue recently reached a two-year high, with 60 vessels waiting to upload coal.
海上犯罪的增加也使得投保船只的费用增加。而且中东和中亚出口的石油需要长时间才能运送到达。
The increase in piracy is raising the cost of insuring ships. Also, oil from the Middle East and exports from East Asia could take longer to arrive.
按价值计规模最大的两样出口商品石油化工产品和船只没有“上榜”。
Petrochemicals and ships, two of the biggest exports by value, were left out.
应用推荐