一些航空公司,例如澳洲航空公司,为乘客安排了酒店,但很多公司没这么做,改而只提供退票或换成以后的航班。
Some carriers, like Australia's Qantas, put passengers up in hotels, but many did not, offering instead only to refund tickets or exchange them for later flights.
与成千上万其他旅客一样,本刊记者也计划在本周乘坐澳洲航空公司(Qantas)的航班出行。
LIKE many thousands of other travellers, your correspondent had been planning a journey this week with the Australian airline, Qantas.
然而,澳洲航空的CEO Alan Joyce在这个月说,在亚太地区航空公司间的合并和收购还有10年之遥,主要是因为法律和商业障碍。
Qantas CEO, Alan Joyce, however said this month that mergers and acquisitions between airlines in the Asia Pacific region were more than ten years away, due to regulatory and commercial barriers.
应用推荐