与他结婚63年的发妻玛丽先他11个月离开了人世。
开头他先对这个报告作了几点概括性的评论。
He began by making a few general observations about the report.
他落地时双脚先着地。
Then he flung outward, feet first, with a swish, Kicking his way down through the air to the ground.
然后,纵身一跳,他两脚先伸出去,在空中乱踢乱舞,于是飕的一声,降落到地面。
So what makes him feel close to home, in a way, has to make him feel close to the religion he's trying to reject.
所以,要想让一个人对亲近家,在某种意义上,先得让他亲近他试图抗拒的宗教。
You can think of it as this reaction to the problem of lateness that accounts for one of the invocation's most distinctive features, and that's the repetition of the word "first."
你们可以把弥尔顿在这首诗中对“晚“的回应,当做这首诗最明显的特征之一,这表现在他反复使用“初/先“一词上“
应用推荐