但至今为止,很多对广告的研究都只是停留在广告与消费者心理,广告中语言修辞格的分析与翻译等等。
Until now, unfortunately, most researches on ads still remain at the phase of consumer psychology, traditional verbal rhetorical figures and their translation in the ads.
介绍英语常用结构修辞格,将其与汉语相应的修辞格进行对比,并对其翻译方法作了介绍。
This paper introduces English common structural figures of speech one by one, compares them with Chinese corresponding ones, and suggests the methods of translating them.
应用推荐