“我希望保罗从我的眼神中看到我回归的决心,”马宏升谈到欧德宁时说。
"I wanted Paul to see in my eyes that I would be back," he says of Otellini.
尽管人们都在嚷嚷着后PC时代来临,英特尔公司首席执行官保罗•欧德宁仍然看好传统的个人电脑市场。
Despite all the hullabaloo over a post-PC era, Intel chief executive officer Paul Otellini remains bullish on the traditional personal computing market.
周三的英特尔第二季度财报电话会议中,CEO保罗。欧德宁已经公布了这项计划。
Intel CEO Paul Otellini made the announcement Wednesday during Intel's Q2 earnings call.
应用推荐