你要照我一切所吩咐的,向亚伦和他儿子行承接圣职的礼七天。
Do for Aaron and his sons everything I have commanded you, taking seven days to ordain them.
我亲爱的儿子,你教会了我要依赖你,就像你曾经依赖我一样。
My dear son, you have taught me to depend on you just as you once depended on me.
“愿你永远不会忘记这一课,我的儿子!”普伦蒂斯先生说,“你现在得到了成功的秘诀。它在于永远不要停下来去想一项任务多困难或令人厌倦,而是要稳步前进,以坚定的决心取得成功。”
"May you never forget this lesson, my son!" said Mr. Prentice, "You now get the secret of success. It lies in never stopping to think about a task being difficult or tiresome, but in going steadily on, with a fixed determination to succeed."
So we have to assume that the occasion for this poem is some kind of question posed by John Milton, Sr., a question like, "To what end am I supporting you, Son?
我们可以假定这个诗的起因是,老约翰弥尔顿问小弥尔顿,“我到底为什么要资助你,儿子?“
He constantly warns his son, who was kind of an n'er do well, that, "You better work hard, " Or, "You better work a little harder and pay more attention to what you're doing.
他不断提醒那一事无成的儿子,"你要加倍用功,哪怕只是稍微用点心,对你做的事要更上心
应用推荐