不,你的方向坐反了。你下站下车,然后到街对面去坐相同路线的车。
No. you're going in the opposite direction. You can get off in the next stop and cross the street to take the same route.
“如果你就知道这么多,你可以往下站了。”国王继续说。
"If that's all you know about it, you may stand down," continued the King.
要相信,每次机遇都是通往下站地的“通行证”,虽然有时它让你感到有些屈才。
Trust that every opportunity is a step to the next, even if it feels beneath you at the time.
Okay? So when you say that what you're doing is scientific in a context of this sort, you are making yourself vulnerable.
对吧?,所以在这种情况下你说自己所做的是科学的时,你就使自己站不住脚了。
You saw that in the way he stood bobbing his head, always looking down, nodding like a young boxer to instructions to make you think he was listening to every word, throwing in a thousand "yes"es and "that's right."
你看他站着摇头晃脑的样子,总是朝下看,像年轻的拳击手听指令时一样,那样晃着脑袋,好让你觉得他在听你说的每个字,一边不断附和着“是““对“
应用推荐