go top

有道翻译

佛教传入中国

Buddhism was introduced to China.

以上为机器翻译结果,长、整句建议使用 人工翻译

双语例句

  • 随着佛教传入中国石窟艺术一并传入

    With the Buddhism's introduction into China, grotto art was also introduced.

    youdao

  • 佛教传入中国神鬼的形象也必然受到中国本土文化的影响发生转变

    With the Buddhism been spreading into China, those images been influenced and altered by native culture.

    youdao

  • 讲述佛教传入中国中国文化外来文化碰撞交融过程,也是佛教本土化的过程;

    This chapter addresses the evolvement and localization of Buddhism in China as well as its interaction with the local Chinese culture.

    youdao

更多双语例句

百科

佛教传入中国

西晋时代之译经以竺法护为主,其次有帛远、吉友、僧伽跋澄、昙摩难提、僧伽提婆、竺念佛、昙摩耶舍等。法护(竺昙摩罗刹),本月氏人,世居敦煌,随竺高座出家,故易同师姓。又随师游西域,通三十六种经文,博览六经。携回贤劫正法华光赞等百六十五部经,译出光赞般若、维摩、正法华、无量寿、十地、大哀、般泥洹…等经百五十部。时人尊之为敦煌菩萨。助其译业者有信士聂承远,远子道真。竺法首、陈士伦、孙伯虎、虞世雅等皆承护旨详校。帛远(法祖),姓万,河内人,译有惟逮、弟子本、起五帝僧等三部经。吉友(帛尸棃密多罗),西域人,晋永嘉中始止建康建初寺,丞相王导重之。译出大孔雀王神咒经,孔雀王杂神咒经。为密典东传之始。僧伽跋澄(众现)、罽宾人,苻坚建元十七年(381年)入关中,口诵阿毘昙毗婆沙、昙摩难笔受梵文,佛图罗刹译为华语,沙门敏智笔受为中文。跋澄又赍婆须密经,赵正复请其与昙摩难提、僧伽提婆三人共执梵本,佛念译为华语,惠嵩笔受,由安、法两公校定流布迄今。昙摩耶舍(法明),罽宾人,晋隆安中抵广州住白沙寺,善诵毗婆沙律、佛生缘起,译差摩经一卷。复在关中与沙门昙摩掘多共译舍利弗阿毗昙,凡二十二卷。

详细内容

以上来源于: 百度百科
$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定