从语义方面分析,换字成语可分为字面上通顺的、字面上解释不通的、似通非通的三类。
From the semantic point of view, parody in advertising idioms can be classified into the literally-interpretable phrases, the literally-uninterpretable phrases, and phrases of vague motivation.
“她,诺伊拉妮,”一个经常接送水手因而学了些似通非通的英语的夏威夷人骄傲地解释说。
Her name noelani proudly explained a hawaiian who had shipped on whalers and who had mastered the barbarous pidgin of the seaports.
小行星采矿这想法听似疯狂,但行得通吗?
Mining metals from asteroids seems a bonkers idea. But could it work?
应用推荐