争端也威胁到2008年协议上达成的,合作开发争议岛屿附近区域和东海其他区域的天然气田的对话磋商。
The dispute also threatens planned talks on a 2008 agreement to jointly develop gas fields located near the disputed islands and in other parts of the East China Sea.
就像《南海各方行为宣言》中所说的,由直接有关的主权国家通过友好磋商和谈判,以和平方式解决领土和管辖权争议。
Just as provided in the DOC, it should be the sovereign states directly concerned to peacefully resolve their territorial and jurisdictional disputes through friendly consultation and negotiation.
中国始终致力于同包括菲律宾在内的有关当事国通过磋商和谈判和平解决有关争议。
China is committed to peacefully resolving relevant disputes in the South China Sea with countries concerned including the Philippines through negotiation and consultation.
应用推荐