论习语翻译中的归化与异化-英语翻译论文|开题报告|毕业论文|文献综述-英语翻译MBA论文 关键词:习语翻译、归化、异化 [gap=1166]Keywords: idiom translation, domestication, foreignization
基于208个网页-相关网页
从文化角度看习语翻译_外语翻译论文学术英语论文科技英语论文英美文学论文语言文化论文_英语论文分类_毕业论文 关键词】 习语;文化;习语翻译 [gap=1452]Key Words】 Idioms; culture; the translation of idioms
基于166个网页-相关网页
The author approves the translation strategy of alienation employed by the Yangs in idiom translation.
作者对杨氏夫妇在《红楼梦》习语翻译过程中所采用的异化策略持赞成态度。
参考来源 - 《红楼梦》杨译本习语研究Then some several translation methods have been proposed specifically with the application of Grice's theory to idioms translation.
试图用语用学的意义理论解决英汉习语翻译中存在的文化障碍,其主要表现在隐含意义的不同,从而提出了在英汉习语翻译过程中使用的具体翻译方法。
参考来源 - 从文化角度看习语的语用翻译方法·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
习语翻译过程既有规律性,又有艺术性。
The process of translating idioms is characterized by both regularity and artistry.
本文探索动物类习语翻译过程中的文化传真的相关问题。
This paper makes a research on the culture transition in the translation of animal idiom.
第四章就习语翻译理论给我们教学带来的启示作了一些探讨。
The last chapter discusses some inspiration that these theories give us to teaching.
应用推荐