go top

网络释义专业释义

  Chinese Poetry in English Verse

其影响之深远,即使著名汉学家翟理 思于1897年出版的< 中诗英译 》( Chinese Poetry in English Verse )也无法与之相抗衡. 二、解构主义思想及沃尔特.本雅明的观点 解构主义思想最早出现于二十世纪六十年代.当时年仅 三十六岁的德...

基于12个网页-相关网页

  C-E poetry translation

中诗英译

基于1个网页-相关网页

短语

论中诗英译的忠实性 Journal of Dali University

中诗英译的三大派别 three schools of ccp-english translation

中国诗词英译 translation of Chinese poetic works into English

中国古诗英译 translation of ancient chinese poetry into english

古诗英译中的叙事视点 Journal Beijing International Studies University

 更多收起网络短语
  • the english translation of chinese poetry - 引用次数:2

    参考来源 - 中国古诗英译多视角研究
    translating classical chinese poetry into english - 引用次数:2

    参考来源 - 中诗韵译研究
    c-e poetry translation - 引用次数:2

    参考来源 - 从读者反应角度谈中诗英译
    classical chinese poetry translation - 引用次数:1

    参考来源 - 看庞德译中国古典诗歌之假象对等解决策略
  • the english translation of chinese poetry - 引用次数:2

    参考来源 - 中国古诗英译多视角研究
    classical chinese poetry translation - 引用次数:1

    参考来源 - 看庞德译中国古典诗歌之假象对等解决策略
    chinoiserie poem - 引用次数:1

    参考来源 - 论宾纳英译《唐诗三百首》

·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress

双语例句

  • 第三本文尝试归纳中诗英的翻方法按照词法句法二个层次,探索了运用基本翻方法具体情况。

    Thirdly, in this paper I induce translation method and according to accidence and syntax I explore exercises of method or skills.

    youdao

  • 本文首先将出现色彩词汇分为修辞性色彩词修辞性色彩词,然后结合许渊冲先生的美”探讨它们在的处理。

    The color words in ancient poetry, divided into rhetorical ones and non-rhetorical ones, are explored from the perspective of Xu Yuanchong s theory of Three Beautifulness when translated into English.

    youdao

  • 过程再现原文意象适宜采用散体理论多种变通手法

    To reproduce the original imagery in translating classic Chinese poetry, it's suitable to adopt 'free translation' theory and various adaptations;

    youdao

更多双语例句
$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定