歌词中的典故 Literary Quotation In This Lyric
中英文典故中的巧合 Overseas English
古诗文中典故的运用 Journal of Nantong Vocational College
电影中的经典爱情故事 Classic Love At The Movies
堂名取《论语》中的典故,提醒人时时要想到为国家出力,只拿俸禄不办事,是可耻的,故名。
Hall Natori in the Analects allusions reminds people of always thought to contribute to the country, just take salary does not work, it is shameful, hence the name.
语用隐含意义的翻译是语用翻译的核心问题。 它对跨文化翻译中的典故文化内涵的传达具有很大的启示作用。
Translation of pragmatic implicature, being the focus of pragmatic translation, has shed considerable light on the conveyance of cultural connotations of allusions in cross-cultural translation.
四年后,他开始学习表演中国经典故事《西游记》中的传统角色美猴王。
Four years later, he began to learn to perform the Monkey King, a traditional character from the Chinese classic story Journey to the West.
应用推荐