需要注意的是,中国菜单的翻译是一项细致活,因为很多菜名来自人物甚至传奇故事而不是根据食材命名。
Please note that translating Chinese menu is a delicate job, as many dishes were named after people or even legends rather than the ingredients.
不过,这家餐厅菜单上的中国菜并不比亚洲其他国家菜肴、法式料理和自创菜的比重大。
But her diverse menu is no more weighted to China than to the rest of Asia, France and her own imagination.
今天,在跨文化饮食方面一个更为令人遗憾的现象是,在很多雄心勃勃的美国本土厨师的菜单上,有日本和亚洲其他国家的菜肴,美式中国菜却寥寥无几。
Today, a greater cross-cultural shame is the paucity of Chinese fusion dishes on the same menus that ambitious, home-grown chefs fill with Japanese and other non-Chinese Asian hybrids.
应用推荐