go top

有道翻译

不是俚语

It's not slang.

以上为机器翻译结果,长、整句建议使用 人工翻译

双语例句

  • 野生火鸡聪敏的动物,它们被人驯养的同类为了给人提供不是提供智慧因此如今的火鸡便以愚蠢著称了——于是便有了俚语用法这只火鸡!”

    The wild Turkey is a wily beast, but its domesticated Cousins have been bred for weight, not cleverness, and are now renowned for their stupidity - hence the slang usage "You Turkey!"

    youdao

  • 我们不是告诉过俚语有趣吗?

    Didn't we tell you slang is fun?

    youdao

  • 要是多了酒,开着车,把个漂亮女人整成了瘾君子的话,我也不好意思人说有这么个老婆。 【broccoli是花椰菜意思,不过在俚语中表示大麻,这边我不是很确定不是说Self的老婆因为车祸残疾然后情绪低落吸上了大麻之类的了。】

    I wouldn't talk about my wife either if I'd had a few too many bourbons, got behind the wheel, and turned a beautiful young woman into a piece of broccoli.

    youdao

更多双语例句
$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定