In 1815, Madame Pontmercy, an admirable woman in every sense, by the way, lofty in sentiment and rare, and worthy of her husband, died, leaving a child.
彭眉胥太太是个有教养、难逢难遇的妇人,配得上她的丈夫,从任何方面说,都是教人敬慕的,可她在1815年死了,丢下一个孩子。
The evening rapidly degenerates into the bridal equivalent of a hip-hop battle, with each woman hilariously trying to outdo the other in sentiment and prove they are the better friend.
由此晚宴很快演变成一场像嬉哈对抗一样的竞争。 两个女人都可笑地试图在感伤方面战胜对方并且证明自己才是女方更好的朋友。
In dusk, a woman likes the lotus of a joy, disorderly mood, among the canthus tip of the brow, there are sentiment, justices and love.
黄昏里,一个喜悦如莲的女子,心情散淡,眼角眉梢间,有情、有义、有爱。
应用推荐